Agencija za prevajanje, kjer dobite tisto, kar si želite

Agencij za prevajanje je v slovenskem prostoru v zadnjem času vse več. Le redke pa so tiste agencije za prevajanje, ki svoje delo res opravijo odlično, hitro in poceni. Skrivnost najboljše agencije za prevajanje je namreč v tem, da ni prevelika. Le če je osebja, ki opravlja prevajanje iz slovenščine v angleščino in prevajanje angleščine malo, bo prevajalsko podjetje lahko ohranilo najvišji nivo kvalitete, nizko ceno in ustrezno hitrost. Cena prevajanja iz angleščine v slovenščino je lahko pri neki veliki agenciji res nizka, vendar se zgodi to, da takšno podjetje išče prevajalca, ki bo prevajanje opravil po najnižji ceni, kar lahko traja in traja. Vaš prevod bo šel iz rok v roke, kar pomeni, da bo tovrstno podjetje zaradi velikega obsega dela in nevarnosti napak poiskalo nekoga, ki bo prevedeni tekst lektoriral. A seveda bodo poiskali nekoga, ki izvaja poceni lektoriranje. Konec koncev se lahko zgodi, da boste dobili tekst, kjer je bilo prevajanje iz slovenščine v angleščino oziroma  prevajanje angleščine izvedeno slabo in lektoriranje pa še slabše.

Agencija za prevajanje z visoko kvaliteto in nizkimi cenami

Naša agencija za prevajanje je majhna. Delo opravi le peščica izbranih prevajalcev, ki so izvrstno podkovani. Nadzor nad kvaliteto je močan. Zato ker naši prevajalci prevajanje iz slovenščine v angleščino in prevajanje angleščine opravijo hitro, saj zaradi odličnega znanja to zmorejo, ter zato, ker bo vaš tekst prevedel in lektoriral le en visoko usposobljeni strokovnjak, boste s kvaliteto prevoda gotovo zadovoljni. Zelo zadovoljni pa boste tudi s ceno prevajanja iz angleščine v slovenščino in obratno.

Prevajanje angleščine mora biti izvedeno s pravim občutkom

Pri prevajanju angleščine je pomembno, da ne gre za dobesedni prevod, ampak da prevajalec ustrezno prenese pomene. Zaradi zelo enostavne angleške slovnice, ki pozna le malo končnic, kjer so samostalniki in pridevniki včasih identični in zaradi podobnih značilnosti, lahko pri slabem prevajalcu pride do zelo veliko raznih nesporazumov, posledica česar je napačen oziroma zavajajoč prevod.

Prevajanje iz slovenščine v angleščino naj bo izvedeno mehko

Slovenščina velja za trd jezik, angleščina pa za mehak jezik. Ti dve različni noti je potrebno pri prevodu upoštevati, sicer se lahko zgodi, da prevajanje iz slovenščine v angleščino izpade nenaravno in umetno. Dobra agencija za prevajanje posveča maksimalno pozornost prav vsem podrobnostim in prav to je naš recept za uspeh.